Не забывайте о Боге! |
"Пурушоттама-йога, йога Высшей Личности. Или как избавиться от слабости сердца."Конечная цель ведического знания заключается в том, чтобы выпутаться из сетей материального мира и осознать Господа Кришну как Верховную божественную личность. Тот, кто осознает верховную природу Кришны, вручает себя Ему и посвящает себя преданному служению Ему. В ведах весь материальный мир сравнивается с огромным баньяновым деревом. Все его ветви перепутались, поэтому по ним можно бесконечно долго блуждать, занимаясь то одной деятельностью, то другой, в надежде получить хоть какое-нибудь счастье. Кто может подсчитать, сколько сейчас существует видов деятельности, сколько увлечений и других человеческих занятий? Но так как это дерево практически бесконечно, иногда одно дерево занимает целый лес, у человека остается надежда, что где-то, на одной из ветвей ждет его пусть маленькое, но индивидуальное счастье. Где-то стоит его маленький домик на берегу реки, в котором живут его маленькие детки, он ходит на любимую работу, на которой ему очень хорошо платят, а дома, каждый вечер ждет его любящая жена с горячими пирожками. Очень похоже на голливудский фильм с хорошим концом, правда мало кто знает, что снимать такие фильмы начали по приказу президента во времена финансовых трудностей, чтобы хоть как то отвлечь людей от реальности жизни. ТЕКСТ 1 шри-бхагаван увача шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; урдхва-мулам - то, корни которого устремлены вверх; адхах - вниз; шакхам - то, ветви которого; ашваттхам - дерево баньян; прахух - говорят; авйайам - вечное; чхандамси - ведические гимны; йасйа - которого; парнани - листья; йах - который; там - то; веда - знает; сах - тот; веда-вит - познавший Веды. Верховный Господь сказал: Писания говорят о вечном дереве баньян, корни которого устремлены вверх, а ветви вниз, листья которого - ведические гимны. Познав это дерево, человек постигает мудрость Вед. ТЕКСТ 2 адхаш чордхвам прасритас тасйа шакха адхах - вниз; ча - и; урдхвам - вверх; прасритах - простирающиеся; тасйа - его; шакхах - ветви; гуна - гунами материальной природы; правриддхах - питаемые; вишайа - объекты чувств; правалах - побеги; адхах - вниз; ча - и; мулани - корни; анусантатани - распространяющиеся; карма - с деятельностью; анубандхини - связанные; манушйа-локе - в мире людей. Ветви этого дерева растут вверх и вниз, питаемые тремя гунами материальной природы. Его побеги - это объекты чувств. У этого дерева есть также корни, растущие вниз и связанные с кармической деятельностью в мире людей. ТЕКСТЫ 3 - 4 на рупам асйеха татхопалабхйате татах падам тат паримаргитавйам на - не; рупам - форма; асйа - этого (дерева); иха - здесь (в этом мире); татха - также; упалабхйате - воспринимается; на - ни; антах - конец; на - ни; ча - также; адих - начало; на - ни; ча - и; сампратиштха - основание; ашваттхам - дерево баньян; энам - это; су-вирудха - крепко удерживаемые; мулам - то, корни которого; асанга-шастрена - топором отрешенности; дридхена - прочным; чхиттва - срубив; татах - потом; падам - место; тат - то; паримаргитавйам - которое следует найти; йасмин - в которое; гатах - ушедшие; на - не; нивартанти - возвращаются; бхуйах - вновь; там - к Нему; эва - непременно; ча - также; адйам - к изначальному; пурушам - к Личности Бога; прападйе - предаюсь; йатах - от которого; правриттих - начало; прасрита - простирающееся; пурани - древнее. Истинную форму этого дерева невозможно увидеть в материальном мире. Никто не знает, где его конец, где начало и где основание. Но, вооружившись топором отрешенности, мы должны разом срубить это дерево, пустившее глубокие корни. Затем нужно найти то место, откуда мы уже никогда не вернемся в материальный мир, и предаться Верховному Господу, стоящему у истоков всего сущего с незапамятных времен. ТЕКСТ 5 нирмана-моха джита-санга-доша них - без; мана - гордыни; мохах - те, чьи иллюзии; джита - побеждены; санга - общения; дошах - в ком изъяны; адхйатма - в духовном знании; нитйах - те, кто вечно; винивритта - не связаны; камах - те, кто вожделением; двандваих - противоположностями; вимуктах - освобожденные; сукха-духкха - счастьем и горем; самджнаих - теми, что называют; гаччханти - приходит; амудхах - тот, кого нельзя ввести в заблуждение; падам - в обитель; авйайам - вечную; тат - ту. Тот, кто избавился от гордыни, освободился от иллюзии и порвал все ложные связи, кто познал вечность, покончил с материальным вожделением, кто, свободный от влияния двойственности, остается невозмутимым и в счастье, и в горе и кто знает, как предаться Верховной Личности Бога, достигает этого вечного царства. ТЕКСТ 6 на тад бхасайате сурйо на - не; тат - ту; бхасайате - освещает; сурйах - солнце; на - не; шашанках - луна; на - не; паваках - огонь (электричество); йат - в которую; гатва - придя; на - не; нивартанте - возвращаются; тат дхама - та обитель; парамам - высшая; мама - Моя. Эта Моя высшая обитель не освещена ни солнцем, ни луной, ни огнем, ни электрическим светом. Те, кто достигает ее, больше не возвращаются в материальный мир. ТЕКСТ 7 мамаивамшо джива-локе мама - Моя; эва - безусловно; амшах - фрагментарная частица; джива-локе - в мире обусловленного бытия; джива-бхутах - обусловленное живое существо; санатанах - вечное; манах - ум; шаштхани - (числом) шесть; индрийани - и чувства; пракрити - в царстве материальной природы; стхани - находящиеся; каршати - пытается одолеть. Живые существа в материальном мире суть Мои вечные отделенные частицы. Оказавшись в обусловленном состоянии, они вынуждены вести суровую борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится ум. ТЕКСТ 8 шарирам йад авапноти шарирам - тело; йат - которое; авапноти - получает; йат - которое; ча апи - также; уткрамати - оставляет; ишварах - владелец тела; грихитва - забрав; этани - эти; самйати - уходит; вайух - воздух; гандхан - запахи; ива - как; ашайат - от источника. В материальном мире живое существо переносит свои представления о жизни, подобно тому как воздух переносит запахи. Так, получив одно материальное тело, оно затем оставляет его, чтобы получить другое. ТЕКСТ 9 шротрам чакшух спаршанам ча шротрам - в уши; чакшух - в глаза; спаршанам - в орган осязания; ча - также; расанам - в язык; гхранам - в орган обоняния; эва - также; ча - и; адхиштхайа - войдя; манах - в ум; ча - также; айам - он; вишайан - объекты чувств; упасевате - использует для наслаждения. Войдя в новое грубое тело, живое существо получает новые уши, глаза, язык, нос и кожу (орган осязания). Все эти чувства расположены вокруг ума, и с их помощью живое существо наслаждается доступными им объектами чувств. ТЕКСТ 10 уткрамантам стхитам вапи уткрамантам - покидающего (тело); стхитам - находящегося (в теле); ва апи - либо; бхунджанам - наслаждающегося; ва - или; гуна-анвитам - находящегося под влиянием гун материальной природы; вимудхах - глупцы; на - не; анупашйанти - видят; пашйанти - увидев; джнана-чакшушах - те, чьи глаза - знание. Глупцы не знают, каким образом душа уходит из своего тела и как она, очарованная гунами материальной природы, наслаждается телом. Но тот, кто, обретя знание, прозрел, ясно видит все это. ТЕКСТ 11 йатанто йогинаш чаинам йатантах - прилагающие усилия; йогинах - трансценденталисты; ча - также; энам - его; пашйанти - видя; атмани - в себе; авастхитам - находящегося; йатантах - пытающиеся; апи - хотя; акрита-атманах - те, кто еще не постиг себя; на - не; энам - его; пашйанти - видят; ачетасах - те, чей разум не развит. Трансценденталисты, неуклонно стремящиеся к цели и осознавшие свою духовную сущность, обладают подобным видением. Но те, чей ум не развит, кто еще не постиг свою духовную природу, не могут разобраться в происходящем, даже если пытаются сделать это. ТЕКСТ 12 йад адитйа-гатам теджо йат - которое; адитйа-гатам - исходящее от солнца; теджах - сияние; джагат - мир; бхасайате - освещает; акхилам - весь; йат - которое; чандрамаси - на луне; йат - которое; ча - также; агнау - в огне; тат - то; теджах - сияние; виддхи - знай; мамакам - Мое. Сияние солнца, рассеивающее царящую в этом мире тьму, исходит от Меня, и от Меня же исходит свет луны и огня. ТЕКСТ 13 гам авишйа ча бхутани гам - в планеты; авишйа - войдя; ча - также; бхутани - живые существа; дхарайами - поддерживаю; ахам - Я; оджаса - (Своей) энергией; пушнами - питаю; ча - также; аушадхих - растения; сарвах - все; сомах - луна; бхутва - став; раса-атмаках - дающая сок. Я вхожу в каждую из планет, и, удерживаемые Моей энергией, они не сходят со своих орбит. Я становлюсь Луной и питаю жизненными соками все растения. ТЕКСТ 14 ахам ваишванаро бхутва ахам - Я; ваишванарах - Мое полное проявление в виде огня пищеварения; бхутва - став; пранинам - живых существ; дехам - в тело; ашритах - вошедший; прана - вдыхаемый воздух; апана - и воздух, идущий вниз; самайуктах - регулирующий; пачами - перевариваю; аннам - пищу; чатух-видхам - четырех видов. Я - огонь пищеварения в телах всех живых существ, и вместе с входящим в тело и выходящим из него воздухом Я помогаю живым существам переваривать пищу четырех видов. ТЕКСТ 15 сарвасйа чахам хриди саннивишто сарвасйа - каждого (живого существа); ча - также; ахам - Я; хриди - в сердце; саннивиштах - вошедший; маттах - от Меня; смритих - память; джнанам - знание; апоханам - забвение; ча - и; ведаих - Ведами; ча - также; сарваих - всеми; ахам - Я; эва - безусловно; ведйах - то, что следует познавать; веданта-крит - составитель «Веданты»; веда-вит - знаток Вед; эва - безусловно; ча - и; ахам - Я. Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение. Цель всех Вед - постичь Меня. Я - истинный составитель «Веданты» и знаток всех Вед. ТЕКСТ 16 двав имау пурушау локе двау - два; имау - эти; пурушау - живые существа; локе - в мире; кшарах - склонное к падению; ча - и; акшарах - непогрешимое; эва - безусловно; ча - и; кшарах - бренное; сарвани - все; бхутани - живые существа; кута-стхах - возвышенное; акшарах - неизменное; учйате - называется. Есть два типа живых существ: бренные и неизменные. В материальном мире каждое живое существо меняется, а обитатели духовного мира всегда остаются неизменными. ТЕКСТ 17 уттамах пурушас тв анйах уттамах - величайшая; пурушах - личность; ту - но; анйах - другая; парама - высшая; атма - душа; ити - так; удахритах - сказано; йах - который; лока - вселенной; трайам - в три мира; авишйа - войдя; бибхарти - поддерживает; авйайах - неисчерпаемый; ишварах - Господь. Помимо этих двух, существует также величайшая личность, Высшая Душа, Сам вечный Господь, который вошел во все три мира и поддерживает их. ТЕКСТ 18 йасмат кшарам атито 'хам йасмат - поскольку; кшарам - изменчивое; атитах - превосходящий; ахам - Я; акшарат - неизменное; апи - также; ча - и; уттамах - лучший; атах - поэтому; асми - являюсь; локе - в мире; веде - в Ведах; ча - и; пратхитах - прославленный; пуруша-уттамах - Верховная Личность Бога. Будучи трансцендентным и величайшим, Я выше всех - бренных и неизменных, и потому во всем мире и во всех Ведах Меня славят как Верховную Личность. ТЕКСТ 19 йо мам эвам асаммудхо йах - который; мам - Меня; эвам - так; асаммудхах - не имеющий сомнений; джанати - знает; пуруша-уттамам - Верховную Личность Бога; сах - тот; сарва-вит - знающий все; бхаджати - преданно служит; мам - Мне; сарва-бхавена - всем существом; бхарата - о сын Бхараты. Тот, кто непоколебимо уверен в том, что Я - Верховная Личность Бога, познал все. Такой человек, о сын Бхараты, целиком посвящает себя преданному служению Мне. ТЕКСТ 20 ити гухйатамам шастрам ити - так; гухйа-тамам - самое сокровенное; шастрам - богооткровенное писание; идам - это; уктам - поведано; майа - Мной; анагха - о безгрешный; этат - это; буддхва - поняв; буддхи-ман - разумный; сйат - станет; крита-критйах - тот, кто достигает успеха в своих попытках; ча - и; бхарата - о сын Бхараты. О безгрешный, Я открыл тебе самую сокровенную часть Вед. Тот, кто сумеет постичь ее смысл, обретет мудрость, и его труды приведут его к совершенству. |
||||||||||||||||||