Помните о Боге!

Яндекс.Метрика

"Знание Абсолюта"

Господь Кришна есть Высшая истина, верховная причина и сила, поддерживающая все существующее - духовное и материальное. Добродетельные и преданные души вручают себя Ему, грешные же находят другие объекты для поклонения.

Итак, мы приступили ко второй части Бхагавад-гиты, состоящей из трёх разделов по 6 глав в каждой. Это значит, что у Бхагавад-гиты есть структура, которая несёт в себе особое предназначение. Бхагавад-гита – это не обыкновенное произведение, это диалог Бога и человека, который попал в самую сложную ситуацию, в которую только можно попасть на этой планете.

Этот разговор произошёл на поле Курукшетра перед решающей битвой добра со злом. И главному воину Арджуне необходимо было принять очень серьёзные решения, он должен был пожертвовать своими привязанностями ради великой идеи, ради миссии, ради высшей цели. Однако с первого раза у него это не получилось, и Арджуна принял решение отказаться от сражения, обратившись к системе отречения и просто заняться обучением, чтобы хорошенько разобраться, как себя вести в сложных ситуациях. Но Кришна объяснил ему, что отказ от боя не самое лучше решение, так как он может отказаться от боя на поле битвы Курукшетра, но отказаться от боя в собственном сердце у него всё равно не получится.

Вся наша жизнь – это непрекращающаяся борьба либо с внешними препятствиями, либо с внутренними. И как в любой войне необходимо обладать хорошим оружием, чтобы победить в битве с не менее опытным противником. И это оружие нам даётся в Бхагавад-гите – оружие, состоящее из духовного знания, которое позволяет нам принимать правильные решения, в какую бы сложную ситуацию мы не попали. А перед нами не просто задача, перед нами сверхзадача – решить проблемы рождения, болезни, старости и смерти. И решение этой проблемы есть – оно называется святостью, а оружие святого – божественное знание, которое и представлено в полном объёме в этом универсальном произведении.


ТЕКСТ 1

шри-бхагаван увача
майй асакта-манах партха
йогам йунджан мад-ашрайах
асамшайам самаграм мам
йатха джнасйаси тач чхрину

шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; майи - на Мне; асакта-манах - тот, чей ум сосредоточен; партха - о сын Притхи; йогам - самоосознание; йунджан - тот, кто практикует; мат-ашрайах - знающий Меня (обладающий сознанием Кришны); асамшайам - несомненно; самаграм - в полной мере; мам - Меня; йатха - как; джнасйаси - постигнешь; тат - об этом; шрину - послушай.

Верховный Господь сказал: A сейчас, о сын Притхи, услышь о том, как, вручив себя Мне, сосредоточив на Мне свой ум и отбросив все сомнения, ты сможешь в полной мере постичь Меня, идя путем йоги.

ТЕКСТ 2

джнанам те 'хам са-виджнанам
идам вакшйамй ашешатах
йадж джнатва неха бхуйо 'нйадж
джнатавйам авашишйате

джнанам - знание о материальном мире; те - тебе; ахам - Я; са - вместе с; виджнанам - духовным знанием; идам - это; вакшйами - изложу; ашешатах - полностью; йат - которое; джнатва - познав; на - не; иха - здесь (в этом мире); бхуйах - более; анйат - другое; джнатавйам - то, что необходимо знать; авашишйате - остается.

Сейчас Я открою тебе во всей полноте знание о материальной и о духовной природе. Когда ты овладеешь им, для тебя уже не останется ничего непознанного.


ТЕКСТ 3

манушйанам сахасрешу
кашчид йатати сиддхайе
йататам апи сиддханам
кашчин мам ветти таттватах

манушйанам - людей; сахасрешу - среди многих тысяч; кашчит - кто-либо; йатати - стремится; сиддхайе - к совершенству; йататам - стремящихся к совершенству; апи - воистину; сиддханам - тех, кто достиг совершенства; кашчит - кто-либо; мам - Меня; ветти - знает; таттватах - воистину.

Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня.


ТЕКСТ 4

бхумир апо 'нало вайух
кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме
бхинна пракритир аштадха

бхумих - земля; апах - вода; аналах - огонь; вайух - воздух; кхам - эфир; манах - ум; буддхих - разум; эва - безусловно; ча - и; аханкарах - ложное эго; ити - таким образом; ийам - эта; ме - Моя; бхинна - отделенная; пракритих - энергия; аштадха - состоящая из восьми видов.

Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго - эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию.


ТЕКСТ 5

апарейам итас тв анйам
пракритим виддхи ме парам
джива-бхутам маха-бахо
йайедам дхарйате джагат

апара - низшая; ийам - эта; итах - поэтому; ту - но; анйам - другую; пракритим - энергию; виддхи - знай; ме - Мою; парам - высшую; джива-бхутам - (состоящую из) живых существ; маха-бахо - о могучерукий; йайа - которой; идам - этот; дхарйате - используется; джагат - материальный мир.

Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Aрджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией.


ТЕКСТ 6

этад-йонини бхутани
сарванитй упадхарайа
ахам критснасйа джагатах
прабхавах пралайас татха

этат - в этих (двух природах); йонини - берущие начало; бхутани - существа; сарвани - все; ити - так; упадхарайа - знай; ахам - Я; критснасйа - включающего в себя все; джагатах - мира; прабхавах - источник возникновения; пралайах - разрушение; татха - также.

В этих двух природах берут начало все сотворенные существа. Знай же, что Я - начало и конец всего в этом мире, который представляет собой соединение материи и духа.


ТЕКСТ 7

маттах паратарам нанйат
кинчид асти дхананджайа
майи сарвам идам протам
сутре мани-гана ива

маттах - Меня; пара-тарам - превышающее; на - не; анйат кинчит - что-либо другое; асти - существует; дхананджайа - <$!> о завоеватель богатств; майи - во Мне; сарвам - всС; идам - это (все, что мы видим вокруг); протам - нанизанное; сутре - на нить; мани-ганах - жемчужины; ива - как.

О завоеватель богатств, нет истины выше Меня. Все сущее покоится на Мне, подобно жемчужинам, нанизанным на нить.


ТЕКСТ 8

расо 'хам апсу каунтейа
прабхасми шаши-сурйайох
пранавах сарва-ведешу
шабдах кхе паурушам нришу

расах - вкус; ахам - Я; апсу - в воде; каунтейа - о сын Кунти; прабха - свет; асми - (Я) есть; шаши-сурйайох - луны и солнца; пранавах - сочетание трех букв а-у-м; сарва - во всех; ведешу - в Ведах; шабдах - звук; кхе - в эфире; паурушам - способность; нришу - в людях.

О сын Кунти, Я - вкус воды, свет солнца и луны, и Я - слог ом в ведических мантрах. Я - звук в эфире и талант в человеке.


ТЕКСТ 9

пунйо гандхах притхивйам ча
теджаш часми вибхавасау
дживанам сарва-бхутешу
тапаш часми тапасвишу

пунйах - изначальный; гандхах - аромат; притхивйам - земли; ча - также; теджах - жар; ча - также; асми - (Я) есть; вибхавасау - в огне; дживанам - жизнь; сарва - во всех; бхутешу - в живых существах; тапах - аскетизм; ча - также; асми - (Я) есть; тапасвишу - в подвижниках.

Я - изначальный аромат земли, и Я - жар огня. Я - жизнь всего живого и аскетизм всех аскетов.


ТЕКСТ 10

биджам мам сарва-бхутанам
виддхи партха санатанам
буддхир буддхиматам асми
теджас теджасвинам ахам

биджам - семенем; мам - Меня; сарва-бхутанам - всех живых существ; виддхи - знай; партха - о сын Притхи; санатанам - изначальным, вечным; буддхих - разум; буддхи-матам - разумных; асми - (Я) есть; теджах - сила; теджасвинам - могущественных; ахам - Я.

О сын Притхи, знай же, что Я - изначальное семя всех существ, разум разумных и мощь могучих.


ТЕКСТ 11

балам балаватам чахам
кама-рага-виварджитам
дхармавируддхо бхутешу
камо 'сми бхаратаршабха

балам - сила; бала-ватам - сильных; ча - и; ахам - Я; кама - страсти; рага - привязанности; виварджитам - свободная; дхарма-авируддхах - не противоречащая законам религии; бхутешу - в живых существах; камах - половая жизнь; асми - (Я) есть; бхарата-ришабха - о предводитель Бхарат.

Я - сила сильных, свободная от страсти и желания. Я - половая жизнь, не противоречащая законам религии, о предводитель Бхарат.


ТЕКСТ 12

йе чаива саттвика бхава
раджасас тамасаш ча йе
матта эвети тан виддхи
на тв ахам тешу те майи

йе - которые; ча - и; эва - безусловно; саттвиках - относящиеся к гуне благости; бхавах - состояния бытия; раджасах - относящиеся к гуне страсти; тамасах - относящиеся к гуне невежества; ча - также; йе - которые; маттах - от Меня; эва - безусловно; ити - таким образом; тан - те; виддхи - знай; на - не; ту - но; ахам - Я; тешу - в них; те - они; майи - во Мне.

Знай же, что все состояния бытия, будь то в благости, страсти или невежестве, созданы Моей энергией. Я есть все, и в то же время Я стою в стороне от всего. Я не подвластен гунам природы - это они подвластны Мне.

ТЕКСТ 13

трибхир гуна-майаир бхаваир
эбхих сарвам идам джагат
мохитам набхиджанати
мам эбхйах парам авйайам

трибхих - тремя; гуна-майаих - состоящими из гун; бхаваих - состояниями бытия; эбхих - этими; сарвам - вся; идам - эта; джагат - вселенная; мохитам - ввергнутая в иллюзию; на абхиджанати - не знает; мам - Меня; эбхйах - этого; парам - Высшее; авйайам - неисчерпаемое.

Ввергнутый в иллюзию тремя гунами природы [благостью, страстью и невежеством], весь мир не знает Меня, стоящего над гунами и неисчерпаемого.

ТЕКСТ 14

даиви хй эша гуна-майи
мама майа дуратйайа
мам эва йе прападйанте
майам этам таранти те

даиви - божественная; хи - безусловно; эша - эта; гуна-майи - состоящая из трех гун материальной природы; мама - Моя; майа - энергия; дуратйайа - та, которую очень трудно преодолеть; мам - Мне; эва - безусловно; йе - которые; прападйанте - предались; майам этам - эту иллюзорную энергию; таранти - преодолевают; те - они.

Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти.


ТЕКСТ 15

на мам душкритино мудхах
прападйанте нарадхамах
майайапахрита-джнана
асурам бхавам ашритах

на - не; мам - Мне; душкритинах - нечестивцы; мудхах - глупцы; прападйанте - предаются; нара-адхамах - низшие из людей; майайа - иллюзорной энергией; апахрита - украдено; джнанах - те, чье знание; асурам - демоническую; бхавам - природу; ашритах - принимающие.

Невежественные и глупые грешники, низшие из людей, а также те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники никогда не предаются Мне.


ТЕКСТ 16

чатур-видха бхаджанте мам
джанах сукритино 'рджуна
арто джиджнасур артхартхи
джнани ча бхаратаршабха

чатух-видхах - относящиеся к четырем категориям; бхаджанте - служат; мам - Мне; джанах - люди; су-критинах - благочестивые; арджуна - о Aрджуна; артах - страждущий; джиджнасух - любознательный; артха-артхи - стремящийся разбогатеть; джнани - знающий истинную природу вещей; ча - также; бхарата-ришабха - о лучший из Бхарат.

О лучший из Бхарат, четыре типа праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Aбсолютную Истину.


ТЕКСТ 17

тешам джнани нитйа-йукта
эка-бхактир вишишйате
прийо хи джнанино 'тйартхам
ахам са ча мама прийах

тешам - среди них; джнани - человек, обладающий совершенным знанием; нитйа-йуктах - постоянно занятый; эка - только; бхактих - (поглощенный) преданным служением; вишишйате - выделяется; прийах - очень дорогой; хи - безусловно; джнанинах - того, кто обладает знанием; атйартхам - очень; ахам - Я; сах - он; ча - также; мама - Мой; прийах - дорогой.

Лучший из них тот, кто обладает совершенным знанием и всецело отдает себя чистому преданному служению Мне. Я очень дорог такому преданному, и он очень дорог Мне.


ТЕКСТ 18

ударах сарва эваите
джнани тв атмаива ме матам
астхитах са хи йуктатма
мам эвануттамам гатим

ударах - возвышенные; сарве - все; эва - несомненно; эте - эти; джнани - тот, кто обладает знанием; ту - но; атма эва - в точности как Я Сам; ме - Мое; матам - мнение; астхитах - пришедший; сах - он; хи - безусловно; йукта-атма - занятый преданным служением; мам - Мне; эва - непременно; ануттамам - к высшей; гатим - к цели.

Все эти преданные, без сомнения, возвышенные души, но того из них, кто постиг Меня, Я считаю во всем подобным Себе. Служа Мне с трансцендентной любовью, он непременно придет ко Мне, высшей и самой заветной цели.


ТЕКСТ 19

бахунам джанманам анте
джнанаван мам прападйате
васудевах сарвам ити
са махатма су-дурлабхах

бахунам - многих; джанманам - рождений; анте - в конце; джнана-ван - тот, кто обладает совершенным знанием; мам - Мне; прападйате - предается; васудевах - Верховный Господь, Кришна; сарвам - все; ити - так; сах - тот; маха-атма - великая душа; су-дурлабхах - встречающийся очень редко.

Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я - причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко.


ТЕКСТ 20

камаис таис таир хрита-джнанах
прападйанте 'нйа-деватах
там там нийамам астхайа
пракритйа нийатах свайа

камаих - желаниями; таих таих - разнообразными; хрита - отнято; джнанах - те, чье знание; прападйанте - предаются; анйа - другим; деватах - полубогам; там там - те; нийамам - предписаниям; астхайа - последовав; пракритйа - природе; нийатах - подчиненные; свайа - своей.

Те же, кого материальные желания лишили разума, принимают покровительство полубогов и поклоняются им, следуя предписаниям Вед, соответствующим природе этих людей.


ТЕКСТ 21

йо йо йам йам танум бхактах
шраддхайарчитум иччхати
тасйа тасйачалам шраддхам
там эва видадхамй ахам

йах йах - который; йам йам - которому; танум - образу (полубога); бхактах - преданный; шраддхайа - с верой; арчитум - поклоняться; иччхати - желает; тасйа тасйа - того; ачалам - непоколебимую; шраддхам - веру; там - ту; эва - безусловно; видадхами - даю; ахам - Я.

Я пребываю в сердце каждого как Сверхдуша, и, когда человек хочет поклоняться тому или иному полубогу, Я укрепляю его веру в этого полубога, чтобы он мог вручить себя ему.

ТЕКСТ 22

са тайа шраддхайа йуктас
тасйарадханам ихате
лабхате ча татах каман
майаива вихитан хи тан

сах - он; тайа - тем; шраддхайа - вдохновением; йуктах - наделенный; тасйа - этого (полубога); арадханам - к поклонению; ихате - стремится; лабхате - обретает; ча - и; татах - благодаря тому; каман - желаемые; майа - Мной; эва - только; вихитан - даваемые; хи - несомненно; тан - те.

С такой верой человек поклоняется этому полубогу и добивается желаемого. Но на самом деле все блага, которые он получает, дарую Я один.


ТЕКСТ 23

антават ту пхалам тешам
тад бхаватй алпа-медхасам
деван дева-йаджо йанти
мад-бхакта йанти мам апи

анта-ват - недолговечный; ту - но; пхалам - плод; тешам - их; тат - то; бхавати - становится; алпа-медхасам - неразумных людей; деван - к полубогам; дева-йаджах - те, кто поклоняется полубогам; йанти - идут; мат - Мне; бхактах - преданные; йанти - идут; мам - ко Мне; апи - также.

Недалекие люди поклоняются полубогам, однако обретаемые ими плоды скудны и преходящи. Те, кто поклоняется полубогам, попадают на планеты полубогов, но те, кто предан Мне, достигают Моей высшей обители.


ТЕКСТ 24

авйактам вйактим апаннам
манйанте мам абуддхайах
парам бхавам аджананто
мамавйайам ануттамам

авйактам - непроявленная; вйактим - личность; апаннам - достигшая; манйанте - считают; мам - Меня; абуддхайах - люди, лишенные разума; парам - трансцендентное; бхавам - бытие; аджанантах - не знающие; мама - Мое; авйайам - нетленное; ануттамам - непревзойденное.

Люди, лишенные разума и не знающие Меня таким, какой Я есть, считают, что Я, Верховная Личность Бога, Кришна, раньше не был личностью, а теперь стал ею. Из-за скудости своих познаний они не понимают, что Я обладаю высшей природой, абсолютной и нетленной.


ТЕКСТ 25

нахам пракашах сарвасйа
йога-майа-самавритах
мудхо 'йам набхиджанати
локо мам аджам авйайам

на - не; ахам - Я; пракашах - явленный; сарвасйа - всем; йога-майа - внутренней энергией; самавритах - скрытый; мудхах - глупцы; айам - этого; на - не; абхиджанати - понимают; локах - люди; мам - Меня; аджам - нерожденного; авйайам - неисчерпаемого.

Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я - нерожденный и неисчерпаемый.


ТЕКСТ 26

ведахам саматитани
вартаманани чарджуна
бхавишйани ча бхутани
мам ту веда на кашчана

веда - знаю; ахам - Я; саматитани - прошлые события; вартаманани - те, что происходят в настоящем; ча - и; арджуна - о Aрджуна; бхавишйани - те, что произойдут в будущем; ча - также; бхутани - (все) живые существа; мам - Меня; ту - но; веда - знает; на - ни; кашчана - кто-либо.

О Aрджуна, как Верховная Личность Бога, Я знаю все, что происходило в прошлом, происходит сейчас и произойдет в будущем. Я также знаю все живые существа, Меня же не знает никто.


ТЕКСТ 27

иччха-двеша-самуттхена
двандва-мохена бхарата
сарва-бхутани саммохам
сарге йанти парантапа

иччха - из желания; двеша - и ненависти; самуттхена - возникающей; двандва - двойственной; мохена - иллюзией; бхарата - о потомок Бхараты; сарва - все; бхутани - живые существа; саммохам - в иллюзию; сарге - во время рождения; йанти - идут; парантапа - о покоритель врагов.

О потомок Бхараты, о покоритель врагов, все живые существа, появляясь на свет, оказываются во власти иллюзорной двойственности, возникающей из желания и ненависти.


ТЕКСТ 28

йешам тв анта-гатам папам
джананам пунйа-карманам
те двандва-моха-нирмукта
бхаджанте мам дридха-вратах

йешам - которых; ту - но; анта-гатам - уничтожены; папамЕ<$!> грех; джананам - людей; пунйа - благочестивые; карманам - тех, чьи прошлые действия; те - они; двандва - от двойственности; моха - и иллюзии; нирмуктах - освобожденные; бхаджанте - преданно служат; мам - Мне; дридха-вратах - обладающие решимостью.

Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне.

ТЕКСТ 29

джара-марана-мокшайа
мам ашритйа йатанти йе
те брахма тад видух критснам
адхйатмам карма чакхилам

джара - от старости; марана - и смерти; мокшайа - для освобождения; мам - во Мне; ашритйа - найдя прибежище; йатанти - стремятся; йе - что; те - они; брахма - Брахман; тат - тот; видух - знают; критснам - целиком; адхйатмам - духовную; карма - деятельность; ча - и; акхилам - полностью.

Такие разумные люди, стремящиеся освободиться из плена старости и смерти, находят прибежище во Мне и служат Мне с любовью. Они уже, по сути, Брахман, ибо в совершенстве познали законы духовной деятельности.


ТЕКСТ 30

садхибхутадхидаивам мам
садхийаджнам ча йе видух
прайана-кале 'пи ча мам
те видур йукта-четасах

са-адхибхута - повелевающего материальным космосом; адхидаивам - и всеми полубогами; мам - Меня; са-адхийаджнам - того, кто повелевает всеми жертвоприношениями; ча - также; йе - которые; видух - знают; прайана - смерти; кале - в момент; апиЕ<$!> даже; ча - и; мам - Меня; те - они; видух - знают; йукта-четасах - те, чей ум сосредоточен на Мне.

Те, кто всегда думает обо Мне и кто понял, что Я, Верховный Господь - повелитель материального космоса, владыка всех полубогов и жертвоприношений, будут сознавать Меня, Верховную Личность Бога, даже на смертном одре.