Помните о Боге! |
"Дхьяна-йога"Аштанга-йога, метод механической медитации, контролирует ум и чувства и направляет все внимание на Параматму (Сверхдушу, форму Господа, пребывающую в сердце). Кульминация этого процесса есть самадхи, полное осознание Всевышнего. Итак, мы приступаем к описанию аштанга-йоги - восьмиступенчатой системы, позволяющей взять под контроль свои чувства, а самое главное - свой ум. К сожалению, я хочу всех расстроить, так как этот метод в наше время является исключительным и для большинства людей малодостижимым. Он приводится в этой главе для того, чтобы мы поняли, как прост метод карма-йоги, описанный в предыдущей главе, позволяющий сразу установить связь с Абсолютной Истиной. Карма -йога - это избавление от корысти, когда каждое моё усилие я направляю на достижение совершенства жизни - общению с Абсолютом, служению Абсолюту. Тот, кто научился действовать не для удовлетворения своего эгоизма, а для удовлетворения Абсолюта, приносит благо не только себе, но и всем живым существам этого мира. Такого человека называют совершенным йогом. Йог - это не тот, кто закрыл глаза, сел в позу лотоса, ушёл в лес или принял обет молчания. Йог - это тот, кто продолжает выполнять свои обязанности, но делает это не из корыстных побуждений, а ради всеобщего духовного развития. Это настоящий национальный герой, правда, сейчас не великие души принимаются обществом как герои, а разнузданные певцы и певицы, которые даже сами не могут спеть свою же песнь, пропив и прокурив свой голос в процессе "очищения". ТЕКСТ 1 шри-бхагаван увача шри-бхагаван увача - Господь сказал; анашритах - тот, кто не ищет прибежища; карма-пхалам - в плодах своего труда; карйам - тот, который следует делать; карма - труд; кароти - выполняет; йах - который; сах - он; саннйаси - живущий в отречении от мира; ча - также; йоги - йог; ча - также; на - не; них - без; агних - огня; на - ни; ча - также; акрийах - не исполняющий свой долг. Верховный Господь сказал: Тот, кто не привязан к плодам своего труда, но действует, верный своему долгу, воистину живет в отречении от мира. Именно он - настоящий йог, а не тот, кто не зажигает огня и не выполняет своих обязанностей. ТЕКСТ 2 йам саннйасам ити прахур йам - которое; саннйасам - отречение; ити - так; прахух - называют; йогам - воссоединение со Всевышним; там - то; виддхи - знай; пандава - о сын Панду; на - не; хи - безусловно; асаннйаста - не освобожден; санкалпах - от стремления к удовлетворению собственных чувств; йоги - йог-мистик; бхавати - становится; кашчана - любой. Знай же, о сын Панду: то, что называют отречением от мира, по сути дела, и есть йога, или воссоединение со Всевышним, ибо йогом можно стать, только избавившись от стремления к чувственным удовольствиям. ТЕКСТ 3 арурукшор мунер йогам арурукшох - тот, кто только начал заниматься йогой; мунех - мудреца; йогам - восьмиступенчатая йога; карма - деятельность; каранам - средство; учйате - называется; йога - восьмиступенчатой йоги; арудхасйа - того, кто достиг; тасйа - его; эва - безусловно; шамах - прекращение всякой материальной деятельности; каранам - средство; учйате - называется. Говорится, что для того, кто только начал заниматься восьмиступенчатой йогой, средством достижения цели служит деятельность, а для того, кто достиг совершенства, средством становится полное прекращение материальной деятельности. ТЕКСТ 4 йада хи нендрийартхешу йада - когда; хи - безусловно; на - не; индрийа-артхешу - в чувственных удовольствиях; на - не; кармасу - в кармической деятельности; анушаджджате - занимается вынужденно; сарва-санкалпа - от всех материальных желаний; саннйаси - отрекшийся; йога-арудхах - достигший совершенства йоги; тада - тогда; учйате - называется. Говорят также, что йог достигает совершенства, когда, полностью избавившись от материальных желаний, перестает искать чувственных удовольствий и заниматься материальной деятельностью. ТЕКСТ 5 уддхаред атманатманам уддхарет - пусть освободит; атмана - умом; атманам - обусловленную душу; на - не; атманам - обусловленную душу; авасадайет - вынуждает деградировать; атма - ум; эва - ведь; хи - поистине; атманах - обусловленной души; бандхух - друг; атма - ум; эва - безусловно; рипух - враг; атманах - обусловленной души. С помощью ума человек должен освободиться из материального плена, а не деградировать, опускаясь в низшие формы жизни. Ум может быть и другом обусловленной души, и ее врагом. ТЕКСТ 6 бандхур атматманас тасйа бандхух - друг; атма - ум; атманах - живого существа; тасйа - его; йена - которым; атма - ум; эва - безусловно; атмана - живым существом; джитах - обузданный; анатманах - для того, кому не удалось обуздать свой ум; ту - но; шатрутве - из-за враждебности; вартета - останется; атма эва - тот же самый ум; шатру-ват - подобно врагу. Для того, кто обуздал ум, он становится лучшим другом, а для того, кому это не удалось, ум остается злейшим врагом. ТЕКСТ 7 джитатманах прашантасйа джита-атманах - того, чей ум побежден; прашантасйа - того, кто, обуздав ум, обрел умиротворение; парама-атма - Сверхдуша; самахитах - достигнута; шита - в холод; ушна - жару; сукха - в счастье; духкхешу - и в горе; татха - также; мана - в почете; апаманайох - и бесчестье. Тот, кто обуздал ум, уже осознал Сверхдушу, ибо обрел умиротворение. Для такого человека не существует разницы между счастьем и горем, жарой и холодом, почетом и бесчестьем. ТЕКСТ 8 джнана-виджнана-триптатма джнана - благодаря знанию; виджнана - и духовному опыту; трипта - удовлетворенное; атма - живое существо; кута-стхахЕ<$!> достигшее вершины (самоосознания); виджита-индрийах - тот, чьи чувства обузданы; йуктах - готовое осознать свое истинное «Я»; ити - таким образом; учйате - говорится; йоги - йог-мистик; сама - одинаково (относящийся); лоштра - к гальке; ашма - к камню; канчанах - к золоту. Человека, который овладел истинным знанием и, применяя его на практике, обрел полное удовлетворение, считают осознавшим свое «Я» и называют йогом, или мистиком. Такой человек находится на духовном уровне и всегда остается невозмутимым. Он не видит различия между булыжником, галькой и золотом. ТЕКСТ 9 сухрин-митрарй-удасина-мадхйастха-двешйа-бандхушу су-хрит - к тем, кто по природе своей желает другим добра; митра - к отзывчивым благодетелям; ари - к врагам; удасина - к сторонним наблюдателям; мадхйа-стха - к посредникам; двешйа - к завистникам; бандхушу - к родственникам или доброжелателям; садхушу - к праведникам; апи - даже; ча - и; папешу - к грешникам; сама-буддхих - тот, кто ко всем относится одинаково; вишишйате - превосходит. Его превосходит тот, кто одинаково относится ко всем, будь то искренние доброжелатели, отзывчивые благодетели, сторонние наблюдатели, посредники между ним и его врагами, завистливые, друзья или враги, праведники или грешники. ТЕКСТ 10 йоги йунджита сататам йоги - йог; йунджита - пусть действует в сознании Кришны; сататам - постоянно; атманам - сам (своим телом, умом и душой); рахаси - в уединенном месте; стхитах - находящийся; экаки - одинокий; йата-читта-атма - тот, у кого ум под контролем; нираших - не испытывающий влечения к чему-либо другому; апариграхах - освободившийся от собственнических чувств. Тело, ум и душа йога должны быть всегда заняты деятельностью, связанной со Всевышним. Ему следует жить одному, в уединенном месте, постоянно держать ум в повиновении и быть свободным от желаний и собственнических чувств. ТЕКСТЫ 11 - 12 шучау деше пратиштхапйа татраикаграм манах критва шучау - в чистом; деше - месте; пратиштхапйа - установив; стхирам - жесткое; асанам - сиденье; атманах - свое; на - не; ати - слишком; уччхритам - высокое; на - не; ати - слишком; ничам - низкое; чаила-аджина - мягкой тканью и оленьей шкурой; куша - и травой куша; уттарам - покрытое; татра - там; эка-аграм - сосредоточенный; манах - ум; критва - сделав; йата-читта - контролируемый ум; индрийа - чувства; крийах - тот, чья деятельность; упавишйа - усевшись; асане - на сиденье; йунджйат - пусть занимается; йогам - йогой; атма - сеџрдца; вишуддхайе - для очищения. Для занятий йогой надо найти чистое уединенное место, постелить на землю циновку из травы куша, покрыв ее оленьей шкурой и мягкой тканью. Сиденье не должно быть слишком высоким или, наоборот, слишком низким. Усевшись как следует, можно приступить к практике йоги. Обуздав ум и чувства, контролируя деятельность тела и сосредоточив мысленный взор в одной точке, йог должен очистить сердце от материальной скверны. ТЕКСТЫ 13 - 14 самам кайа-широ-гривам прашантатма вигата-бхир самам - прямо; кайа - корпус; ширах - голову; гривам - и шею; дхарайан - держащий; ачалам - неподвижно; стхирах - устойчивый; сампрекшйа - устремив взгляд; насика - носа; аграм - на кончик; свам - свой; дишах - по сторонам; ча - также; анавалокайан - не глядящий; прашанта - спокойный; атма - тот, чей ум; вигата-бхих - лишенный страха; брахмачари-врате - в обете безбрачия; стхитах - пребывающий; манах - ум; самйамйа - обуздав; мат - (сосредоточен) на Мне (Кришне); читтах - тот, чей ум; йуктах - истинный йог; асита - пусть сидит; мат - Я; парах - тот, чья высшая цель. Держа корпус, шею и голову на одной линии, йог должен сосредоточить взгляд на кончике носа. Успокоив и обуздав ум, избавившись от страха и полностью отказавшись от половой жизни, он должен устремить мысленный взор на Мой образ в сердце и сделать Меня своей высшей целью. ТЕКСТ 15 йунджанн эвам садатманам йунджан - занимающий; эвам - так (как описано выше); сада - постоянно; атманам - тело, ум и душу; йоги - йог-мистик; нийата-манасах - тот, чей ум обуздан; шантим - состояние покоя; нирвана-парамам - прекращение материального существования; мат-самстхам - духовное небо (царство Бога); адхигаччхати - обретает. Держа под постоянным контролем деятельность своего тела и ума, йог-мистик окончательно подчиняет ум своей власти и, прекратив материальное существование, достигает царства Бога. ТЕКСТ 16 натй-ашнатас ту його 'сти на - не; ати - чрезмерно; ашнатах - того, кто ест; ту - но; йогах - воссоединение со Всевышним; асти - является; на - не; ча - также; экантам - исключительно; анашнатах - воздерживающегося от еды; на - не; ча - также; ати - слишком много; свапна-шиласйа - того, кто спит; джагратах - бодрствующего по ночам; на - не; эва - конечно; ча - и; арджуна - о Aрджуна. О Aрджуна, человек никогда не станет йогом, если он ест слишком много или слишком мало, спит слишком много или спит недостаточно. ТЕКСТ 17 йуктахара-вихарасйа йукта - упорядоченны; ахара - прием пищи; вихарасйа - того, чей отдых; йукта - умеренно; чештасйа - того, кто работает, чтобы прокормить себя; кармасу - в исполнении обязанностей; йукта - упорядоченны; свапна-авабодхасйа - того, чей сон и бодрствование; йогах - занятия йогой; бхавати - становится; духкха-ха - уничтожающая страдания. Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, может, занимаясь йогой, избавиться от всех материальных страданий. ТЕКСТ 18 йада винийатам читтам йада - когда; винийатам - подчинен; читтам - ум; атмани - на духовный уровень; эва - безусловно; аватиштхате - поднимается; нисприхах - не желающий; сарва - всех; камебхйах - материальных удовольствий; йуктах - утвердившийся в йоге; ити - так; учйате - говорится; тада - тогда. Когда йог упорядочивает деятельность ума и, освободившись от материальных желаний, достигает духовного бытия, его называют утвердившимся в практике йоги. ТЕКСТ 19 йатха дипо нивата-стхо йатха - как; дипах - светильник; нивата-стхах - находящийся в безветренном месте; на - не; ингате - колеблется; са - это; упама - сравнение; смрита - считается; йогинах - йога; йата-читтасйа - тот, чей ум обуздан; йунджатах - постоянно исполняющего; йогам - медитацию; атманах - духовного «Я». Подобно тому как пламя светильника горит ровно в тихом месте, йог, обуздавший ум, всегда остается погруженным в медитацию, устремив внутренний взор на свое истинное «Я». ТЕКСТЫ 20 - 23 йатропарамате читтам сукхам атйантикам йат тад йам лабдхва чапарам лабхам там видйад духкха-самйога-вийогам йога-самджнитам йатра - (на том уровне) где; упарамате - прекращает (поскольку испытывает духовное блаженство); читтам - деятельность ума; нируддхам - отстраненную от материального; йога-севайа - практикой йоги; йатра - где; ча - также; эва - безусловно; атмана - чистым умом; атманам - душу; пашйан - осознающий (положение); атмани - в душе; тушйати - испытывает; сукхам - счастье; атйантикам - высшее; йат - которое; тат - то; буддхи - разумом; грахйам - доступное; атиндрийам - трансцендентное; ветти - знает; йатра - где; на - не; ча - также; эва - безусловно; айам - он; стхитах - находящийся; чалати - движется; таттватах - от истины; йам - которую; лабдхва - постигнув; ча - также; апарам - другое; лабхам - достижение; манйате - считает; на - не; адхикам - больше; татах - того; йасмин - на котором; стхитах - находящийся; на - не; духкхена - страданием; гуруна апи - даже очень тяжким; вичалйате - колеблется; там - то; видйат - пусть знает; духкха-самйога - страданий, возникающих от соприкосновения с материей; вийогам - уничтожение; йога-самджнитам - называемое йогическим трансом. Когда йог достигает этой ступени совершенства, именуемой трансом, или самадхи, его ум полностью отстраняется от материальной деятельности. Благодаря чистоте ума он обретает способность видеть свое истинное «Я», и оно становится для него источником радости и счастья. Обретя удовлетворение, йог своими духовными чувствами ощущает безграничное духовное блаженство. Постигнув истину, он уже никогда не забывает ее и считает, что нет ничего превыше ее. Такой человек не теряет самообладания, даже сталкиваясь с величайшими трудностями. Вот подлинная свобода от страданий, возникающих от соприкосновения с материальным миром. ТЕКСТ 24 са нишчайена йоктавйо сах - та; нишчайена - с решимостью; йоктавйах - та, которой следует; йогах - йога; анирвинна-четаса - неуклонно; санкалпа - размышлениями; прабхаван - порожденные; каман - материальные желания; тйактва - изжив; сарван - все; ашешатах - полностью; манаса - умом; эва - безусловно; индрийа-грамам - все чувства; винийамйа - подчинив; самантатах - со всех сторон. Заниматься йогой надо с решимостью и верой, никогда не сходя с избранного пути. Необходимо избавиться от всех без исключения материальных желаний, возникающих в уме, и с помощью ума подчинить себе все чувства. ТЕКСТ 25 шанаих шанаир упарамед шанаих - постепенно; шанаих - постепенно; упарамет - пусть сдерживает; буддхйа - разумом; дхрити-грихитайа - опирающимся на убежденность; атма-самстхам - находящийся на духовном уровне; манах - ум; критва - сделав; на - не; кинчит - о чем-либо; апи - даже; чинтайет - пусть думает. Постепенно, шаг за шагом с помощью разума, опирающегося на твердую убежденность, йог должен погрузиться в транс и полностью сосредоточить ум на душе, не думая ни о чем другом. ТЕКСТ 26 йато йато нишчалати йатах йатах - откуда бы ни; нишчалати - чрезмерно возбуждается; манах - ум; чанчалам - изменчивый; астхирам - неустойчивый; татах татах - оттуда; нийамйа - подавив; этат - это; атмани - в свое «Я»; эва - безусловно; вашам - под контроль; найет - пусть приводит. Куда бы ни устремлялся ум, изменчивый и беспокойный по природе, йог всегда должен возвращать его под власть своего истинного «Я». ТЕКСТ 27 прашанта-манасам хй энам прашанта - спокойный, сосредоточенный на лотосных стопах Кришны; манасам - к тому, чей ум; хи - безусловно; энам - к этому; йогинам - к йогу; сукхам - счастье; уттамам - высшее; упаити - приходит; шанта-раджасам - свободное от страсти; брахма-бхутам - освобождение путем осознания своего тождества с Aбсолютом; акалмашам - лишенное всех последствий греха. Йог, который сосредоточил ум на Мне, достигает вершины духовного блаженства. Выйдя из-под влияния гуны страсти, он осознаСт свое качественное тождество с Aбсолютом и таким образом освобождается от всех последствий своих прошлых поступков. ТЕКСТ 28 йунджанн эвам садатманам йунджан - занимающийся практикой йоги; эвам - так; сада - всегда; атманам - душу; йоги - тот, кто связан с Высшей Душой; вигата - устранена; калмашах - тот, в ком материальная скверна; сукхена - с духовным счастьем; брахма-самспаршам - возникающее от постоянного соприкосновения со Всевышним; атйантам - высшее; сукхам - счастье; ашнуте - обретает. Так, обуздав ум и чувства и непрестанно занимаясь практикой йоги, человек полностью очищается от материальной скверны и обретает высшее, совершенное счастье в трансцендентном любовном служении Всевышнему. ТЕКСТ 29 сарва-бхута-стхам атманам сарва-бхута-стхам - пребывающую во всех живых существах; атманам - Сверхдушу; сарва - все; бхутани - живые существа; ча - также; атмани - в Сверхдуше; икшате - видит; йога-йукта-атма - тот, кто обладает сознанием Кришны; сарватра - повсюду; сама-даршанах - видящий одинаково. Совершенный йог видит Меня пребывающим во всех живых существах, а всех живых существ - пребывающими во Мне. Воистину, осознавшая себя душа видит Меня, единого Верховного Господа, повсюду. ТЕКСТ 30 йо мам пашйати сарватра йах - который; мам - Меня; пашйати - видит; сарватра - всюду; сарвам - все; ча - и; майи - во Мне; пашйати - видит; тасйа - для него; ахам - Я; на - не; пранашйами - буду потерян; сах - он; ча - также; ме - для Меня; на - не; пранашйати - будет потерян. Для того, кто видит Меня во всем сущем и все сущее во Мне, Я никогда не буду потерян, и он никогда не будет потерян для Меня. ТЕКСТ 31 сарва-бхута-стхитам йо мам сарва-бхута-стхитам - пребывающему в сердце каждого; йах - тот, кто; мам - Мне; бхаджати - служит с любовью и преданностью; экатвам - в единстве; астхитах - находится; сарватха - во всех отношениях; варта-манах - оставаясь; апи - несмотря на; сах - он; йоги - йог; майи - во Мне; вартате - пребывает. Он поклоняется и служит Сверхдуше, зная, что Сверхдуша и Я есть одно. Такой йог всегда, при любых обстоятельствах, остается во Мне. ТЕКСТ 32 атмаупамйена сарватра атма - с собой; аупамйена - сравнением; сарватра - всюду; самам - одинаково; пашйати - видит; йах - который; арджуна - о Aрджуна; сукхам - счастье; ва - или; йади - если; ва - или; духкхам - горе; сах - тот; йоги - йог; парамах - совершенный; матах - считающийся. Совершенным йогом, о Aрджуна, называют того, кто, сопоставляя каждого с собой, видит истинное равенство всех существ, независимо от того, счастливы они или нет. ТЕКСТ 33 арджуна увача арджунах увача - Aрджуна сказал; йах айам - тот, который; йогах - метод мистической йоги; твайа - Тобой; проктах - описанный; самйена - в общих чертах; мадху-судана - о покоритель демона Мадху; этасйа - этого; ахам - я; на - не; пашйами - вижу; чанчалатват - от беспокойства; стхитим - состояние; стхирам - устойчивое. Aрджуна сказал: О Мадхусудана, практика йоги, которую Ты описал, кажется мне непосильной, ибо ум мой беспокоен и неустойчив. ТЕКСТ 34 чанчалам хи манах кришна чанчалам - неустойчивый; хи - конечно; манах - ум; кришна - о Кришна; праматхи - беспокойный; бала-ват - сильный; дридхамЕ<$!> упрямый; тасйа - его; ахам - я; ниграхам - укрощение; манйе - думаю; вайох - ветра; ива - как; су-душкарам - трудное. Ум непоседлив, неистов, упрям и необычайно силен, о Кришна, и, мне кажется, укротить его труднее, чем остановить ветер. ТЕКСТ 35 шри-бхагаван увача шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; асамшайам - несомненно; маха-бахо - о могучерукий; манах - ум; дурниграхам - тот, который трудно обуздать; чалам - беспокойный; абхйасена - практикой; ту - однако; каунтейа - о сын Кунти; ваирагйена - отречением; ча - также; грихйате - подчиняется. Господь Шри Кришна сказал: О могучерукий сын Кунти, обуздать беспокойный ум, конечно же, чрезвычайно трудно. Однако это можно сделать с помощью определенной практики и отказа от мирских удовольствий. ТЕКСТ 36 асамйататмана його асамйата - с необузданным; атмана - умом; йогах - самоосознание; душпрапах - труднодостижимо; ити - так; ме - Мое; матих - мнение; вашйа - покоренным; атмана - умом; ту - но; йатата - старающимся; шакйах - возможно; аваптум - достичь; упайатах - соответствующими средствами. Для того, чей ум необуздан, самоосознание - непосильный труд. Но тот, кто покорил ум и идет к цели верным путем, непременно добьется успеха. Таково Мое мнение. ТЕКСТ 37 арджуна увача арджунах увача - Aрджуна сказал; айатих - неудачливый йог; шраддхайа - с верой; упетах - занятый; йогат - с пути мистической йоги; чалита - сошедший; манасах - тот, чей ум; апрапйа - не достигнув; йога-самсиддхим - высшей ступени совершенства в йоге; кам - к какой; гатим - цели; кришна - о Кришна; гаччхати - приходит. Aрджуна спросил: О Кришна, какова судьба неудачливого йога, который с верой шел путем духовного самопознания, но затем оставил его, прельстившись мирскими удовольствиями, и не достиг совершенства? ТЕКСТ 38 каччин нобхайа-вибхрашташ каччит - разве; на - не; убхайа - от обоих; вибхраштах - отклонившийся; чхинна - разорванное; абхрам - облако; ива - как; нашйати - исчезает; апратиштхах - не имеющий опоры; маха-бахо - о могучерукий Кришна; вимудхах - сбитый с толку; брахманах - духовном; патхи - на пути. О могучерукий Кришна, разве человек, сошедший с пути йоги, не лишается всех духовных и материальных приобретений и не исчезает, подобно разорванному облаку, нигде не найдя прибежища? ТЕКСТ 39 этан ме самшайам кришна этат - это; ме - мое; самшайам - сомнение; кришна - о Кришна; чхеттум - рассеять; архаси - заслуживаешь; ашешатах - полностью; тват - кроме Тебя; анйах - другой; самшайасйа - сомнения; асйа - этого; чхетта - избавитель; на - не; хи - безусловно; упападйате - находится. Это сомнение мучит меня, о Кришна, поэтому я прошу Тебя рассеять его. Лишь Ты один можешь избавить меня от подобных сомнений. ТЕКСТ 40 шри-бхагаван увача шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; партха - о сын Притхи; на эва - определенно нет; иха - здесь (в этой жизни); на - не; амутра - там (в следующей жизни); винашах - гибель; тасйа - его; видйате - существует; на - не; хи - безусловно; калйана-крит - тот, кто занят благой деятельностью; кашчит - кто-либо; дургатим - в беду; тата - Мой друг; гаччхати - попадает. Верховный Господь сказал: О сын Притхи, йогу, вершащему благие дела, не грозит гибель ни в этой жизни, ни в следующей. О Мой друг, зло никогда не одолеет того, кто творит добро. ТЕКСТ 41 прапйа пунйа-критам локан прапйа - достигнув; пунйа-критам - населенных теми, кто совершал благочестивые поступки; локан - планет; ушитва - прожив; шашватих - множество; самах - лет; шучинам - праведников; шри-матам - богатых; гехе - в доме; йога-бхраштах - тот, кто сошел с духовного пути; абхиджайате - рождается. Йог, не сумевший достичь совершенства, после смерти долгие годы наслаждается жизнью на планетах, где живут благочестивые существа, а затем рождается в семье праведников или богатых и знатных людей. ТЕКСТ 42 атха ва йогинам эва атха ва - или; йогинам - йогов (постигших духовную науку); эва - даже; куле - в семье; бхавати - рождается; дхи-матам - тех, кто наделен великой мудростью; этат - это; хи - безусловно; дурлабха-тарам - редчайшее; локе - в (этом) мире; джанма - рождение; йат - которое; идришам - такое. Или [если йог сошел с духовного пути, пройдя боџльшую его часть] он появляется на свет в семье людей, глубоко постигших духовную науку. Редко кому в этом мире выпадает такая удача. ТЕКСТ 43 татра там буддхи-самйогам татра - там; там - то; буддхи-самйогам - пробуждение сознания; лабхате - обретает; паурва-дехикам - того, которым он обладал в предыдущем теле; йатате - пытается; ча - также; татах - затем; бхуйах - вновь; самсиддхау - в достижении совершенства; куру-нандана - о потомок Куру. Тогда, о потомок Куру, в нем просыпается божественное сознание, которое он развил в предыдущих жизнях, и он снова начинает заниматься йогой, стремясь достичь совершенства. ТЕКСТ 44 пурвабхйасена тенаива пурва - прежним; абхйасена - занятием; тена - тем; эва - безусловно; хрийате - привлекается; хи - несомненно; авашах - без принуждения; апи - также; сах - он; джиджнасух - который желает знать; апи - даже; йогасйа - йогу; шабда-брахма - обряды, предписанные Ведами; ативартате - превосходит. Благодаря этому божественному сознанию в нем само собой просыпается влечение к практике йоги. Такого йога, стремящегося к духовному знанию, не привлекают ведические обряды и ритуалы. ТЕКСТ 45 прайатнад йатаманас ту прайатнат - упорными занятиями; йатаманах - прилагающий усилия; ту - и; йоги - йог; самшуддха - очистившийся; килбишах - от всех грехов; анека - после великого множества; джанма - жизней; самсиддхах - достигший совершенства; татах - затем; йати - приходит; парам - к высшей; гатим - цели. Он искренне занимается практикой йоги и в конце концов, спустя множество жизней, полностью очищается от материальной скверны, обретает духовное совершенство и достигает высшей цели. ТЕКСТ 46 тапасвибхйо 'дхико йоги тапасвибхйах - чем аскеты; адхиках - более великий; йоги - йог; джнанибхйах - чем мудрецы; апи - также; матах - считающийся; адхиках - более великий; кармибхйах - чем те, кто занимаются кармической деятельностью; ча - также; адхиках - более великий; йоги - йог; тасмат - поэтому; йоги - йогом; бхава - стань; арджуна - о Aрджуна. Йог намного превосходит аскета, философа и человека, стремящегося к плодам своего труда. Поэтому, о Aрджуна, невзирая ни на что, стань йогом. ТЕКСТ 47 йогинам апи сарвешам йогинам - йогов; апи - также; сарвешам - всех; мат-гатена - пребыванием во Мне, постоянными мыслями обо Мне; антах-атмана - в глубине своего сердца; шраддха-ван - обладающий непоколебимой верой; бхаджате - занимается трансцендентным любовным служением; йах - который; мам - Мне (Верховному Господу); сах - он; ме - у Меня; йукта-тамах - величайший йог; матах - считающийся. A из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||